۱۳۸۹ دی ۹, پنجشنبه

بمورده ماهی/ماهی مرده

دی شو
اله تی تی
بوما بو می خونهِ پوشته بومه سر
مه بوته:
کورا ایسای؟
ئی چارشمبه بازار بیدی؟
بیدی تی دور و وره جغل مغلونه خاش والیسی..؟
بیدی چوطو مشتی رجبه ارابه دور جما بون؟
بوتم:
اله تی تی
غوصه نوخور
ونگ نزن
ئی جماعت خیلی وقته بموردن!
عینه او بمورده ماهی دریا کناره چمخاله
دست و پا زادرن دوباره جون بگیرن...
ایسه؛
فیک کونی دوباره زینده بنن،
یا ایشون عاقیبت میکال زنون کوله بیج میونه؟
------------
برگردان:
----------
دیشب
ماه
اومده بود روی پشت بوم خونه ی من
به من گفت:
کجایی؟
این چهارشنبه بازار و دیدی؟
دیدی بچه مچه های بادمجون دور قاب چینِ دور و برتو؟
دیدی چطوری دور ارابه ی مشتی رجب جمع شده بودن؟
گفتم:
ماه،
عصه نخور
گریه نکن
این جماعت خیلی وقته مردن
مثل اون ماهی مرده ی کنار دریای چمخاله
دارن دست و پا می زنن تا جون بگیرن دوباره
حالا فکر می کنی دوباره زنده بشن؟
یا عاقبتشون توی ماهی تابه ی ماهیگیراس؟
-----
میکال زنون: کسانی که با قلاب ماهی می گیرند
کوله بیج(کولی بیج): ماهی تاوه(ماهی تابه)

۱۳۸۹ آذر ۲۳, سه‌شنبه

ممدلی خون


اوهوی،
 اوهوی،
 ممدلی خون چیکا دری می امره؟
ممدلی خون،
 ممدلی خون،
 ته یاد دَبی برابری می امره !
شو تا سحر گب زادری،
 حرفای چرت و چولا
ته یاد دبی ممدلی خون کولکافیسی به مولا
یه بار گونی مه دوس دانی مورده دری می واستی
یه بار دیگه قهر کونی و ته یاد نانه مه خواستی
ممدلی خون،
مه گوش بدی دونیا هیطو نومونه
تی زیندگی،
 تی فال هیطو طالع سعد نومونه
ممدلی خون نیگا بکون
صوب بودره،
 شورم دانه  ئی هوا
یه کم بیه می وربنیش
کمته بکون هی  جفا
ممدلی خون،
خیلی گبون دَنم بوگوم تی واستی
چیکار بونم
زار نزئنم می درد و غوصئه واستی
گوش نوکونی هرچی که ته بوتن امه بوزورگون
ایلاهی مورده شور بیه ته ببوری خوروس خون
خراب ببی تی خونه، 
غسال ببوری تی ریخته
ته گوته رم ممدلی خون، اوضا خیلی بی ریخته
ایلاهی خون جگر ببی مردومه تو بکوشتی
چن دی تو موفته گب زنی چن دی کونی دوروشتی
اوهوی،
 اوهوی،
 ممدلی خون چیکا دری می امره؟
ممدلی خون،
 ممدلی خون،
 ته یاد دَبی برابری می امره !
شو تا سحر گب زادری،
 حرفای چرت و چولا
ته یاد دبی ممدلی خون کولکافیسی به مولا.........